# @TITLE@ # Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg # This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST #. extracted from (input file name not known) # A S Alam , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug." "cgi?subcomponent=ui&comment=&short_desc=Localization%20issue%20in%20file%3A%20(input%20file%20name%20not%20known)&component=l10n&form_name=enter_issue\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-07 12:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-07 18:49+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: connectivity/source/drivers/postgresql/postgresql.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_postgresql__.DriverTypeDisplayName.value.text msgid "postgresql" msgstr "postgresql" #: cui/source/dialogs/grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC.DLG_FILTERMOSAIC_MTR_HEIGHT.metricfield.text msgctxt "cui/source/dialogs/grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC.DLG_FILTERMOSAIC_MTR_HEIGHT.metricfield.text" msgid " Pixel" msgstr " ਪਿਕਸਲ" #: cui/source/dialogs/grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC.DLG_FILTERMOSAIC_MTR_WIDTH.metricfield.text msgctxt "cui/source/dialogs/grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC.DLG_FILTERMOSAIC_MTR_WIDTH.metricfield.text" msgid " Pixel" msgstr " ਪਿਕਸਲ" #: cui/source/options/optfltr.src#RID_OFAPAGE_MSFILTEROPT.CB_WBAS_WBCTBL.checkbox.text msgid "E~xecutable code" msgstr "ਚੱਲਣਯੋਗ ਕੋਡ(~x)" #: cui/source/options/optgdlg.src#OFA_TP_MISC.CB_ODMADLG.checkbox.text msgid "Show ODMA DMS dialogs first" msgstr "DMA DMS ਡਾਈਲਾਗ ਪਹਿਲਾਂ ਵੇਖੋ" #: cui/source/options/optgdlg.src#OFA_TP_MISC.CB_SAVE_ALWAYS.checkbox.text msgid "Allow to save document even when the document is not modified" msgstr "ਡੌਕੂਮੈਟ ਸੋਧ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾਂ ਵੀ ਸੰਭਾਲਣ ਦਿਉ" #: cui/source/options/treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SC_EDITOPTIONS.10.itemlist.text msgid "Print" msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ" #: cui/source/options/treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SC_EDITOPTIONS.6.itemlist.text msgid "Formula" msgstr "ਫਾਰਮੂਲਾ" #: cui/source/options/treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SC_EDITOPTIONS.7.itemlist.text msgid "Sort Lists" msgstr "ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਸੂਚੀ" #: cui/source/options/treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SC_EDITOPTIONS.8.itemlist.text msgid "Changes" msgstr "ਬਦਲਾਅ" #: cui/source/options/treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SC_EDITOPTIONS.9.itemlist.text msgid "Grid" msgstr "ਗਰਿੱਡ" #: cui/source/options/treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SW_EDITOPTIONS.12.itemlist.text msgctxt "cui/source/options/treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SW_EDITOPTIONS.12.itemlist.text" msgid "Comparison" msgstr "ਤੁਲਨਾ" #: cui/source/options/treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SW_EDITOPTIONS.13.itemlist.text msgid "Compatibility" msgstr "ਅਨੁਕੂਲਤਾ" #: cui/source/options/treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SW_EDITOPTIONS.14.itemlist.text msgid "AutoCaption" msgstr "ਆਟੋ-ਸੁਰਖੀ" #: cui/source/options/treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SW_EDITOPTIONS.15.itemlist.text msgid "Mail Merge E-mail" msgstr "ਮੇਲ ਮਿਲਾਨ ਈਮੇਲ" #: cui/source/tabpages/align.src#RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.LB_HORALIGN.7.stringlist.text msgctxt "cui/source/tabpages/align.src#RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.LB_HORALIGN.7.stringlist.text" msgid "Distributed" msgstr "ਵੰਡਣਾ" #: cui/source/tabpages/align.src#RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.LB_VERALIGN.5.stringlist.text msgid "Justified" msgstr "ਇਕਸਾਰ" #: cui/source/tabpages/align.src#RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.LB_VERALIGN.6.stringlist.text msgctxt "cui/source/tabpages/align.src#RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.LB_VERALIGN.6.stringlist.text" msgid "Distributed" msgstr "ਵੰਡਣਾ" #: cui/source/tabpages/autocdlg.src#COMMON_CLB_ENTRIES.ST_CORRECT_ACCIDENTAL_CAPS_LOCK.string.text msgid "Correct accidental use of cAPS LOCK key" msgstr "cAPS LOCK ਕੁੰਜੀ ਦੀ ਗਲਤੀ ਨਾਲ ਹੋਈ ਵਰਤੋਂ ਨੂੰ ਠੀਕ ਕਰੋ" #: cui/source/tabpages/textanim.src#RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION.MTR_FLD_AMOUNT.metricfield.text msgctxt "cui/source/tabpages/textanim.src#RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION.MTR_FLD_AMOUNT.metricfield.text" msgid " Pixel" msgstr " ਪਿਕਸਲ" #: editeng/source/items/svxitems.src#RID_SVXITEMS_HORJUST_BLOCK.string.text msgid "Justify" msgstr "ਇਕਸਾਰ" #: editeng/source/items/svxitems.src#RID_SVXITEMS_HORJUST_CENTER.string.text msgid "Centered horizontally" msgstr "ਸੈਂਟਰ ਹਰੀਜੱਟਲ" #: editeng/source/items/svxitems.src#RID_SVXITEMS_HORJUST_LEFT.string.text msgid "Align left" msgstr "ਖੱਬੇ ਇਕਸਾਰ" #: editeng/source/items/svxitems.src#RID_SVXITEMS_HORJUST_REPEAT.string.text msgid "Repeat alignment" msgstr "ਇਕਸਾਰ ਦੁਹਰਾਉ" #: editeng/source/items/svxitems.src#RID_SVXITEMS_HORJUST_RIGHT.string.text msgid "Align right" msgstr "ਸੱਜੇ ਇਕਸਾਰ" #: editeng/source/items/svxitems.src#RID_SVXITEMS_HORJUST_STANDARD.string.text msgid "Horizontal alignment default" msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ ਇਕਸਾਰਤਾ ਡਿਫਾਲਟ" #: editeng/source/items/svxitems.src#RID_SVXITEMS_JUSTMETHOD_AUTO.string.text msgid "Automatic" msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ" #: editeng/source/items/svxitems.src#RID_SVXITEMS_JUSTMETHOD_DISTRIBUTE.string.text msgctxt "editeng/source/items/svxitems.src#RID_SVXITEMS_JUSTMETHOD_DISTRIBUTE.string.text" msgid "Distributed" msgstr "ਵੰਡਣਾ" #: editeng/source/items/svxitems.src#RID_SVXITEMS_VERJUST_BOTTOM.string.text msgid "Align to bottom" msgstr "ਤਲ ਨਾਲ ਇਕਸਾਰ" #: editeng/source/items/svxitems.src#RID_SVXITEMS_VERJUST_CENTER.string.text msgid "Centered vertically" msgstr "ਸੈਂਟਰ ਵਰਟੀਕਲ" #: editeng/source/items/svxitems.src#RID_SVXITEMS_VERJUST_STANDARD.string.text msgid "Vertical alignment default" msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਇਕਸਾਰਤਾ ਡਿਫਾਲਟ" #: editeng/source/items/svxitems.src#RID_SVXITEMS_VERJUST_TOP.string.text msgid "Align to top" msgstr "ਉੱਤੇ ਨਾਲ ਇਕਸਾਰ" #: extensions/source/propctrlr/formres.src#RID_STR_GROUP_NAME.string.text msgid "Group name" msgstr "ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ" #: filter/source/config/fragments/filters/calc_OOXML_Template_ui.xcu#Calc_Office_Open_XML_Template.UIName.value.text msgid "Office Open XML Spreadsheet Template" msgstr "ਆਫਿਸ ਓਪਨ XML ਸਪਰੈੱਡਸ਼ੀਟ ਟੈਪਲੇਟ" #: filter/source/config/fragments/filters/calc_OOXML_ui.xcu#Calc_Office_Open_XML.UIName.value.text msgid "Office Open XML Spreadsheet" msgstr "ਆਫਿਸ ਓਪਨ XML ਸਪਰੈੱਡਸ਼ੀਟ" #: filter/source/config/fragments/filters/impress_OOXML_Template_ui.xcu#Office_Open_XML_Presentation_Template.UIName.value.text msgid "Office Open XML Presentation Template" msgstr "ਆਫਿਸ ਓਪਨ XML ਪਰਿਜੈੱਟੇਸ਼ਨ ਟੈਪਲੇਟ" #: filter/source/config/fragments/filters/impress_OOXML_ui.xcu#Office_Open_XML_Presentation.UIName.value.text msgid "Office Open XML Presentation" msgstr "ਆਫਿਸ ਓਪਨ XML ਪਰਿਜੈੱਟੇਸ਼ਨ" #: filter/source/config/fragments/filters/OOXML_Text_Template_ui.xcu#Office_Open_XML_Text_Template.UIName.value.text msgid "Office Open XML Text Template" msgstr "ਆਫਿਸ ਓਪਨ XML ਟੈਕਸਟ ਟੈਪਲੇਟ" #: filter/source/config/fragments/filters/OOXML_Text_ui.xcu#Office_Open_XML_Text.UIName.value.text msgid "Office Open XML Text" msgstr "ਆਫਿਸ ਓਪਨ XML ਟੈਕਸਟ" #: filter/source/config/fragments/internalgraphicfilters/svg_Import.xcu#svg_Import.UIName.value.text msgid "SVG - Scalable Vector Graphics" msgstr "SVG - ਸਕੇਲੇਬਲ ਵੈਕਟਰ ਗਰਾਫਿਕਸ" #: framework/source/classes/resource.src#STR_STATUSBAR_LOGOTEXT.string.text msgid "A %PRODUCTNAME product by %OOOVENDOR" msgstr "%OOOVENDOR ਵਲੋਂ %PRODUCTNAME ਪਰੋਡੱਕਟ" #: helpcontent2/source/text/scalc/01/04060107.xhp#par_id936613.help.text msgid "" "The column separator (separating elements in one row) and the row separator " "are language and locale dependent. But in this help content, the ';' " "semicolon and '|' pipe symbol are used to indicate the column and row " "separators, respectively. For example, in the English locale, the ',' comma " "is used as the column separator, while the ';' semicolon is used as the row " "separator." msgstr "" "ਕਾਲਮ ਵੱਖਰੇਵਾਂ (ਇੱਕ ਕਤਾਰ 'ਚ ਭਾਗਾਂ ਨੂੰ ਵੱਖ ਕਰਨ ਲਈ) ਅਤੇ ਕਤਾਰ ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਭਾਸ਼ਾ ਤੇ ਲੋਕੇਲ ਉੱਤੇ ਨਿਰਭਰ ਹੈ। " "ਪਰ ਇਸ ਮੱਦਦ ਸਮੱਗਰੀ ਵਿੱਚ, ';' ਅਰਧ-ਕੌਮਾ ਤੇ '|' ਪਾਈਪ ਨਿਸ਼ਾਨ ਕਾਲਮ ਤੇ ਕਤਾਰ ਵੱਖਰੇਵੇਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ " "ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ। ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ, ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਲੋਕਲੇ ਵਿੱਚ, ',' ਕੌਮਾ ਨੂੰ ਕਾਲਮ ਵੱਖਰੇਵੇਂ ਵਜੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, " "ਜਦੋਂ ਕਿ ';' ਨੂੰ ਕਤਾਰ ਵੱਖਰੇਵੇਂ ਵਜੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।" #: helpcontent2/source/text/scalc/01/12030200.xhp#bm_id3147228.help.text msgid "" "sorting; options for database " "rangessorting;Asian " "languagesAsian " "languages;sortingphonebook sorting " "rulesnatural sort " "algorithm" msgstr "" "ਲੜੀਬੱਧ; ਡਾਟਾਬੇਸ ਰੇਜ਼ ਲਈ ਚੋਣਾਂ " "ਲੜੀਬੱਧ; ਏਸ਼ੀਆਈ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ " "ਏਸ਼ੀਆਈ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ; ਲੜੀਬੱਧ " "ਫੋਨਬੁੱਕ ਲੜੀਬੱਧ ਨਿਯਮਕੁਦਰਤੀ ਲੜੀਬੱਧ " "ਐਲੋਗਰਿਥਮ" #: helpcontent2/source/text/scalc/01/12030200.xhp#hd_id3147438.help.text msgid "Enable natural sort" msgstr "ਕੁਦਰਤੀ ਲੜੀਬੱਧ ਚਾਲੂ" #: helpcontent2/source/text/scalc/01/12030200.xhp#par_id3149378.help.text msgid "" "Natural " "sort is a sort algorithm that sorts string-prefixed numbers based on the " "value of the numerical element in each sorted number, instead of the " "traditional way of sorting them as ordinary strings. For instance, " "let's assume you have a series of values such as, A1, A2, A3, A4, A5, A6, " "..., A19, A20, A21. When you put these values into a range of cells and run " "the sort, it will become A1, A11, A12, A13, ..., A19, A2, A20, A21, A3, A4, " "A5, ..., A9. While this sorting behavior may make sense to those who " "understand the underlying sorting mechanism, to the rest of the population " "it seems completely bizarre, if not outright inconvenient. With the natural " "sort feature enabled, values such as the ones in the above example get " "sorted \"properly\", which improves the convenience of sorting operations in " "general." msgstr "" " " "ਕੁਦਰਤੀ ਲੜੀਬੱਧ ਐਲਗੋਰਿਥਮ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸਤਰਾਂ-ਪ੍ਰੀ-ਫਿਕਸ ਨੰਬਰ ਨੂੰ ਹਰ ਲੜੀਬੱਧ ਕੀਤੇ ਨੰਬਰ ਵਿੱਚ ਅੰਕੀ ਭਾਗ " "ਦੇ ਮੁੱਲ ਮੁਤਾਬਕ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਇਸ ਦੀ ਬਜਾਏ ਕਿ ਆਮ ਸਤਰ ਵਜੋਂ ਪੁਰਾਣੇ ਢੰਗ ਨਾਲ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ " "ਦੇ। ਜਿਵੇਂ ਮੰਨ ਲਵੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਮੁੱਲਾਂ ਦੀ ਲੜੀ , A1, A2, A3, A4, A5, A6, " "..., A19, A20, A21 ਹੈ। ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਸੈੱਲਾਂ ਦੀ ਰੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਪਾਇਆ ਅਤੇ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ " "ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਇਹ A1, A11, A12, A13, ..., A19, A2, A20, A21, A3, A4, " "A5, ..., A9 ਬਣ ਜਾਣਗੇ। ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਇਹ ਲੜੀਬੱਧ ਰਵੱਈਆ ਉਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਕੁਝ ਸਮਝ ਪੈਂਦਾ ਹੋਵੇ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ " "ਢੰਗ ਨੂੰ ਸਮਝਦੇ ਹੋਣ, ਪਰ ਆਮ ਵਿਅਕਤੀ ਲਈ ਇਹ ਪੂਰੀ ਗਲਤ ਹੈ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ " "ਔਖਾ ਨਾ ਜਾਪੇ। ਕੁਦਰਤੀ ਲੜੀਬੱਧ ਢੀਚਰ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਨਾਲ, ਉੱਤੇ ਦਿੱਤੀ ਉਦਾਹਰਨ ਵਿਚਲੇ ਮੁੱਲ " "\"ਠੀਕ ਢੰਗ\" ਨਾਲ ਲੜੀਬੱਧ ਹੋ ਸਕਣਗੇ, ਜੋ ਕਿ ਆਮ ਹਾਲਤਾਂ ਵਿੱਚ ਲੜੀਬੱਧ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਨੂੰ " "ਸੌਖਾ ਬਣਾ ਦਿੰਦੇ ਹਨ।" #: helpcontent2/source/text/shared/guide/protection.xhp#par_id3153104.13.help.text msgid "" "Choose Edit - Changes - Protect Records. Enter and confirm a " "password." msgstr "ਸੋਧ - ਬਦਲਾਅ - ਰਿਕਾਰਡ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਚੁਣੋ। ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਉ ਤੇ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ।" #: helpcontent2/source/text/shared/guide/redlining_protect.xhp#par_id3153345.4.help.text msgid "Enter a password and confirm it. Click OK." msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਉ ਤੇ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ। ਠੀਕ ਹੈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।" #: helpcontent2/source/text/shared/optionen/comparisonopt.xhp#hd_id3145607.help.text msgctxt "helpcontent2/source/text/shared/optionen/comparisonopt.xhp#hd_id3145607.help.text" msgid "Settings" msgstr "ਸੈਟਿੰਗ" #: helpcontent2/source/text/shared/optionen/comparisonopt.xhp#hd_id3145785.help.text msgid "Use RSID" msgstr "RSID ਵਰਤੋਂ" #: helpcontent2/source/text/shared/optionen/comparisonopt.xhp#hd_id3148550.help.text msgid "Auto" msgstr "ਆਟੋ" #: helpcontent2/source/text/shared/optionen/comparisonopt.xhp#hd_id3148674.help.text msgid "By character" msgstr "ਅੱਖਰ ਰਾਹੀਂ" #: helpcontent2/source/text/shared/optionen/comparisonopt.xhp#hd_id3152812.help.text msgid "By word" msgstr "ਸ਼ਬਦ ਰਾਹੀਂ" #: helpcontent2/source/text/shared/optionen/comparisonopt.xhp#hd_id3153823.help.text msgid "" "Comparison" msgstr "ਤੁਲਨਾ" #: helpcontent2/source/text/shared/optionen/comparisonopt.xhp#hd_id3155419.help.text msgid "Compare Documents" msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਤੁਲਨਾ" #: helpcontent2/source/text/shared/optionen/comparisonopt.xhp#hd_id3163713.help.text msgid "Ignore isolated pieces of length" msgstr "ਲੰਬਾਈ ਲਈ ਵੱਖ ਵੱਖ ਟੁਕੜੇ ਅਣਡਿੱਠੇ ਕਰੋ" #: helpcontent2/source/text/shared/optionen/comparisonopt.xhp#par_id3144510.help.text msgid "Specifies the mode for comparing two documents." msgstr "ਦੋ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਤੁਲਨਾ ਕਰਨ ਲਈ ਮੋਡ ਦਿਉ।" #: helpcontent2/source/text/shared/optionen/comparisonopt.xhp#par_id3146975.help.text msgid "" "Specifies that matched " "sequences of words or characters (depending on the chosen compare mode) of " "length equal to or less than the entered one will be ignored and will be " "shown as inserted/deleted." msgstr "" "ਦੱਸੋ ਕਿ " "ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਸ਼ਬਦਾਂ ਜਾਂ ਅੱਖਰਾਂ (ਤੁਲਨਾ ਕਰਨ ਦੇ ਢੰਗ ਮੁਤਾਬਕ) ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਮਿਲਦੇ ਹੋਏ ਦੇ ਬਰਾਬਰ ਜਾਂ ਘੱਟ ਹੋਣ " "ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਅਤੇ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ/ਹਟਾਇਆ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।" #: helpcontent2/source/text/shared/optionen/comparisonopt.xhp#par_id3149416.help.text msgid "" "Specifies the settings for comparing two " "documents." msgstr "ਦੋ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਤੁਲਨਾ ਕਰਨ ਲਈ ਸੈਟਿੰਗ ਦਿਉ।" #: helpcontent2/source/text/shared/optionen/comparisonopt.xhp#par_id3149562.help.text msgid "Specifies more comparison settings if the chosen mode is not Auto." msgstr "ਹੋਰ ਤੁਲਨਾ ਸੈਟਿੰਗ ਦਿਉ, ਜੇ ਚੋਣ ਢੰਗ ਆਟੋ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਹੈ।" #: helpcontent2/source/text/shared/optionen/comparisonopt.xhp#par_id3151042.help.text msgid "" "Compare documents with " "a character as the basic unit." msgstr "" "ਅੱਖਰ ਦੀ ਬੇਸਿਕ ਯੂਨਿਟ " "ਵਜੋਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ।" #: helpcontent2/source/text/shared/optionen/comparisonopt.xhp#par_id3154365.help.text msgid "" "Compare documents with " "a word as the basic unit." msgstr "" "ਬੇਸਿਕ ਯੂਨਿਟ " "ਵਜੋਂ ਸ਼ਬਦ ਨਾਲ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ।" #: helpcontent2/source/text/shared/optionen/comparisonopt.xhp#par_id3154638.help.text msgid "" "Specifies that RSIDs are " "used when the documents are compared. This has an effect only if both " "documents have RSIDs and their root RSIDs are the same." msgstr "" "ਦੱਸੋ ਕਿ " "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦੀ ਤੁਲਨਾ ਦੌਰਾਨ RSID ਵਰਤਣੇ ਹਨ। ਇਹ ਪਰਭਾਵ ਤਾਂ ਹੀ ਹੈ, ਜੇ ਦੋਵੇਂ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵਿੱਚ RSID ਹੈ " "ਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦਾ RSID ਇੱਕੋ ਹੋਵੇ।" #: helpcontent2/source/text/shared/optionen/comparisonopt.xhp#par_id3154758.help.text msgid "" "Use the most " "appropirate comparison settings for the current document." msgstr "" "ਮੌਜੂਦਾ " "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਈ ਸਭ ਤੋਂ ਢੁੱਕਵੀਂ ਤੁਲਨਾ ਸੈਟਿੰਗ ਵਰਤੋਂ।" #: helpcontent2/source/text/shared/optionen/comparisonopt.xhp#par_id3156153.help.text msgid "" "To compare the current document with another one choose Edit " "- Compare Document." msgstr "" "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਹੋਰ ਨਾਲ ਤੁਲਨਾ ਕਰਨ ਲਈ " "ਸੋਧ - ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਤੁਲਨਾ ਚੁਣੋ।" #: helpcontent2/source/text/shared/optionen/comparisonopt.xhp#tit.help.text msgctxt "helpcontent2/source/text/shared/optionen/comparisonopt.xhp#tit.help.text" msgid "Comparison" msgstr "ਤੁਲਨਾ" #: helpcontent2/source/text/shared/00/00000406.xhp#par_id3147006.help.text msgid "" "Open a text document, choose " "%PRODUCTNAME - " "PreferencesTools - " "Options - %PRODUCTNAME Writer - " "Comparison" msgstr "" "ਟੈਕਸਟ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਖੋਲ੍ਹੋ, " "%PRODUCTNAME " "- ਪਸੰਦਟੂਲ - ਚੋਣਾਂ " "- %PRODUCTNAME ਰਾਇਟਰ - ਤੁਲਨਾ" #: helpcontent2/source/text/swriter/guide/protection.xhp#par_id3144764.32.help.text msgid "" "Select the text. Choose Insert - Section - Section, then under " "Write protection mark the Protect and With " "password check boxes. (If the section already exists: Format - " "Sections.) Enter and confirm a password." msgstr "" "ਟੈਕਸਟ ਚੁਣੋ। ਸ਼ਾਮਲ - ਸੈਕਸ਼ਨ - ਸੈਕਸ਼ਨ ਚੁਣੋ, ਤਦ ਲਿਖਣ ਸੁਰੱਖਿਆ " "ਨਿਸ਼ਾਨ ਹੇਠ ਸੁਰੱਖਿਆ ਅਤੇ ਪਾਸਵਰਡ ਨਾਲ ਚੋਣ ਬਾਕਸ ਕਰੋ। " "(ਜੇ ਸੈਕਸ਼ਨ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੋਵੇ: ਫਾਰਮੈਟ - ਸੈਕਸ਼ਨ)। ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ ਤੇ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ।" #: instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages/Control.ulf#OOO_CONTROL_124.LngText.text msgid "" "Build contributed in collaboration with the community by The Document " "Foundation. For credits, see: http://www.documentfoundation.org" msgstr "" "ਬਿਲਡ ਨੂੰ ਡੌਕੂਮੈਂਟਮੇਸ਼ਨ ਫਾਊਂਡੇਸ਼ਨ ਵਲੋਂ ਕਮਿਊਨਟੀ ਦੇ ਸਹਿਯੋਗ ਨਾਲ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਮਾਣ ਲਈ " "http://www.documentfoundation.org ਵੇਖੋ।" #: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_DataForm.Label.value.text msgid "D~ataForm..." msgstr "...ਡਾਟਾ ਫਾਰਮ(~a)" #: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_ToggleMergeCells.Label.value.text msgid "M~erge and Center Cells" msgstr "ਸੈੱਲ ਮਿਲਾਉ ਤੇ ਸੈਂਟਰ ਕਰੋ(~e)" #: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_ToggleSheetGrid.Label.value.text msgid "Toggle Grid Lines for Current Sheet" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸ਼ੀਟ ਲਈ ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨ ਬਦਲੋ" #: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno_DelBreakMenu.Label.value.text msgid "Delete Page ~Break" msgstr "ਪੇਜ਼ ਬਰੇਕ ਹਟਾਓ(~B)" #: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno_InsertBreakMenu.Label.value.text msgid "Page ~Break" msgstr "ਸਫ਼ਾ ਬਰੇਕ(~B)" #: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno_InsertCurrentDate.Label.value.text msgctxt "officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno_InsertCurrentDate.Label.value.text" msgid "Insert Current Date" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮਿਤੀ ਜੋੜੋ" #: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno_InsertCurrentTime.Label.value.text msgctxt "officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno_InsertCurrentTime.Label.value.text" msgid "Insert Current Time" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਮਾਂ ਜੋੜੋ" #: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno_MarkDependents.Label.value.text msgid "Mark Dependents" msgstr "ਨਿਰਭਰ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ" #: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno_MarkPrecedents.Label.value.text msgid "Mark Precedents" msgstr "ਪੂਰਵ-ਅਨੁਮਾਣ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ" #: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands.macro_///Premium.OOoHelpDocumentation.OpenHelpDocument.Label.value.text msgid "User's manual" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਕਿਤਾਬਚਾ:" #: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_GetSubscription.Label.value.text msgid "~Upgrade to Full Version" msgstr "ਪੂਰੇ ਵਰਜਨ ਲਈ ਅੱਪਗਰੇਡ(~U)" #: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_ShowLicense.Label.value.text msgid "License Information..." msgstr "...ਲਾਈਸੈਂਸ ਜਾਣਕਾਰੀ" #: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno_SubscriptionMenu.Label.value.text msgid "~Subscription" msgstr "ਮੈਂਬਰੀ(~S)" #: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno_NavigateBack.Label.value.text msgid "Back" msgstr "ਪਿੱਛੇ" #: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno_NavigateForward.Label.value.text msgid "Forward" msgstr "ਅੱਗੇ" #: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/WriterGlobalWindowState.xcu#..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/navigationobjectbar.UIName.value.text msgctxt "officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/WriterGlobalWindowState.xcu#..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/navigationobjectbar.UIName.value.text" msgid "Navigation" msgstr "ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ" #: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/WriterWindowState.xcu#..WriterWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/navigationobjectbar.UIName.value.text msgctxt "officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/WriterWindowState.xcu#..WriterWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/navigationobjectbar.UIName.value.text" msgid "Navigation" msgstr "ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ" #: scp2/source/accessories/module_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES.LngText.text msgid "" "Useful %PRODUCTNAME accessories including various Galleries, Templates, " "Sample documents and Fonts." msgstr "" "ਫਾਇਦੇਮੰਦ %PRODUCTNAME ਸਹਾਇਕ ਟੂਲ ਵਿੱਚ ਗੈਲਰੀਆਂ, ਟੈਪਲੇਟ, ਸੈਪਲ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਤੇ ਫੋਂਟ " "ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ।" #: scp2/source/accessories/module_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES.LngText.text msgid "Accessories" msgstr "ਸਹਾਇਕ" #: scp2/source/accessories/module_font_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES_FONTS.LngText.text msgid "Additional fonts for %PRODUCTNAME and other applications." msgstr "%PRODUCTNAME ਅਤੇ ਹੋਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲਈ ਹੋਰ ਫੋਂਟ।" #: scp2/source/accessories/module_font_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES_FONTS.LngText.text msgid "Fonts" msgstr "ਫੋਂਟ" #: scp2/source/accessories/module_gallery_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES_GALLERY.LngText.text msgid "" "The %PRODUCTNAME Gallery contains more than three thousand element in " "various themes." msgstr "%PRODUCTNAME ਗੈਲਰੀ ਵਿੱਚ ਕਈ ਥੀਮਾਂ ਤੋਂ ਤਿੰਨ ਹਜ਼ਾਰ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੀਜ਼ਾਂ ਹਨ।" #: scp2/source/accessories/module_gallery_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES_GALLERY.LngText.text msgid "Gallery" msgstr "ਗੈਲਰੀ" #: scp2/source/accessories/module_samples_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES_ADVERTISEMENT.LngText.text msgid "%PRODUCTNAME advertisement materials." msgstr "%PRODUCTNAME ਇਸ਼ਤਿਹਾਰੀ ਚੀਜ਼ਾਂ।" #: scp2/source/accessories/module_samples_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES_DOCUMENTATIONS.LngText.text msgid "%PRODUCTNAME documentations." msgstr "%PRODUCTNAME ਦਸਤਾਵੇਜ਼" #: scp2/source/accessories/module_samples_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES_SAMPLES.LngText.text msgid "Sample documents are good for learning." msgstr "ਸੈਪਲ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਸਿੱਖਣ ਲਈ ਚੰਗੇ ਹਨ।" #: scp2/source/accessories/module_samples_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES_ADVERTISEMENT.LngText.text msgid "Advertisement" msgstr "ਇਸ਼ਤਿਹਾਰ" #: scp2/source/accessories/module_samples_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES_DOCUMENTATIONS.LngText.text msgid "Documentations" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼" #: scp2/source/accessories/module_samples_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES_SAMPLES.LngText.text msgid "Sample documents" msgstr "ਸੈਂਪਲ ਡੌਕੂਮੈਂਟ" #: scp2/source/accessories/module_templates_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES_TEMPLATES_TEMPLATES_COMMON.LngText.text msgid "" "Create perfect documents within seconds with document templates. Common " "templates contain language intependent templates." msgstr "" "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਟੈਪਲੇਟ ਨਾਲ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਸਕਿੰਟਾਂ 'ਚ ਬਣਾਉ। ਆਮ ਟੈਪਲੇਟ ਵਿੱਚ ਭਾਸ਼ਾ ਉੱਤੇ ਨਾ-ਨਿਰਭਰ ਟੈਪਲੇਟ " "ਹੁੰਦੇ ਹਨ।" #: scp2/source/accessories/module_templates_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES_TEMPLATES.LngText.text msgid "Create perfect documents within seconds with document templates." msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਟੈਪਲੇਟ ਨਾਲ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਬਣਾਉ।" #: scp2/source/accessories/module_templates_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES_TEMPLATES_TEMPLATES_COMMON.LngText.text msgid "Common templates" msgstr "ਆਮ ਟੈਪਲੇਟ" #: scp2/source/accessories/module_templates_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES_TEMPLATES.LngText.text msgid "Templates" msgstr "ਟੈਪਲੇਟ" #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_CT2N.LngText.text msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_CT2N.LngText.text" msgid "Convert Text to Number" msgstr "ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਅੰਕਾਂ 'ਚ ਬਦਲੋ" #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_GOOGLE_DOCS.LngText.text msgid "Google Docs & Zoho" msgstr "ਗੂਗਲ ਡੌਕਸ ਤੇ ਜੋਹੋ" #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_HUNART.LngText.text msgid "" "Toolbar to add cross-references with automatic conditional Hungarian " "articles (eg. *az* 5. ábra, *a* 6. ábra) to avoid bad article and number " "combination in cross-references." msgstr "" "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸ਼ਰਤ ਹੰਗਰੀਆਈ ਲੇਖ (ਜਿਵੇਂ *az* 5. ábra, *a* 6. ábra) ਨਾਲ ਅੰਤਰ-ਹਵਾਲਾ ਸ਼ਾਮਲ " "ਕਰਨ ਲਈ ਟੂਲਬਾਰ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਖ਼ਰਾਬ ਲੇਖ ਤੇ ਗਿਣਤੀ ਜੋੜ ਨੂੰ ਅੰਤਰ-ਹਵਾਲੇ ਤੋਂ ਬਚਾਉਣ ਲਈ ਟੂਲਬਾਰ" #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_LANGUAGETOOL.LngText.text msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_LANGUAGETOOL.LngText.text" msgid "LanguageTool Open Source language checker" msgstr "ਭਾਸ਼ਾਟੂਲ ਓਪਨ ਸਰੋਤ ਭਾਸ਼ਾ ਚੈੱਕਰ" #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_LIGHTPROOF.LngText.text msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_LIGHTPROOF.LngText.text" msgid "Lightproof" msgstr "ਲਾਈਟਰੂਫ਼" #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MEDIAWIKI.LngText.text msgid "" "The Sun Wiki Publisher enables you to create Wiki articles on MediaWiki " "servers without having to know the syntax of the MediaWiki markup language." msgstr "" "ਸਨ ਵਿਕਿ ਪਬਲਿਸ਼ਰ ਮੀਡਿਆਵਿਕਿ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਵਿਕਿ ਲੇਖ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਮੱਦਦਗਾਰ ਹੈ, ਉਹ ਵੀ ਮੀਡਿਆਵਿਕਿ " "ਮਾਰਕਅੱਪ ਭਾਸ਼ਾ ਦਾ ਸੰਟੈਕਸ ਜਾਣੇ ਬਿਨਾਂ।" #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MINIMIZER.LngText.text msgid "" "The Sun Presentation Minimizer is used to reduce the file size of the " "current presentation. Images will be compressed, and data that is no longer " "needed will be removed." msgstr "" "ਸਨ ਪਰਿਜੈੱਟੇਸ਼ਨ ਮਿਨੀਮਾਈਜ਼ਰ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਿਜੈੱਟੇਸ਼ਨ ਦਾ ਫਾਇਲ ਆਕਾਰ ਘਟਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ " "ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਚਿੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਕੰਪਰੈੱਸ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, ਡਾਟਾ, ਜਿਸ ਦੀ ਹੁਣ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਨੂੰ " "ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।" #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MYSQLC.LngText.text msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MYSQLC.LngText.text" msgid "MySQL Connector for OpenOffice.org" msgstr "OpenOffice.org ਲਈ MySQL ਕੁਨੈਕਟਰ" #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_NLPSOLVER.LngText.text msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_NLPSOLVER.LngText.text" msgid "Solver for Nonlinear Programming" msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਲੀਨੀਅਰ ਪਰੋਗਰਾਮਿੰਗ ਲਈ ਸੋਲਵਰ" #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_NUMBERTEXT.LngText.text msgid "" "The NUMBERTEXT/MONEYTEXT functions are number name and currency conversion " "spreadsheet functions." msgstr "NUMBERTEXT/MONEYTEXT ਫੰਕਸ਼ਨ ਅੰਕ ਨਾਂ ਤੇ ਮੁਦਰਾ ਬਦਲਣ ਲਈ ਸਪਰੈੱਡਸ਼ੀਟ ਫੰਕਸ਼ਨ ਹਨ।" #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_OOOBLOGGER.LngText.text msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_OOOBLOGGER.LngText.text" msgid "Metaweblog Support" msgstr "ਮੇਟਵੈੱਬਲੌਗ ਸਹਿਯੋਗ" #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_PDFIMPORT.LngText.text msgid "The PDF Import Extension allows you to import and modify PDF documents." msgstr "PDF ਇੰਪੋਰਟ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਤੁਹਾਨੂੰ PDF ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਤੇ ਸੋਧਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।" #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_PRESENTER_SCREEN.LngText.text msgid "" "The Presenter Console Extension provides more control over your slide show " "presentation, such as the ability to see the upcoming slide, the slide " "notes, and a presentation timer whereas the audience see only the current " "slide." msgstr "" "ਪਰਿਜੈਟੇਸ਼ਨ ਕਨਸੋਲ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਤੁਹਾਡੀ ਸਲਾਈਡ ਸ਼ੋ ਪਰਿਜੈਟੇਸ਼ਨ ਉੱਤੇ ਵੱਧ ਕੰਟਰੋਲ ਦਿੰਦੀ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ " "ਆ ਰਹੀ ਸਲਾਈਡ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਦੀ ਸਹੂਲਤ, ਸਲਾਈਡ ਨੋਟ ਤੇ ਪਰਿਜੈਟੇਸ਼ਨ ਟਾਈਮਰ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸਰੋਤੇ ਮੌਜੂਦਾ " "ਸਲਾਈਡ ਵੇਖ ਰਹੇ ਹੋਣ।" #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_REPORTDESIGN.LngText.text msgid "Report Builder" msgstr "ਰਿਪੋਰਟ ਬਿਲਡਰ" #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_SUN_TEMPLATE_PACK.LngText.text msgid "" "Use the OpenOffice.org template package to save time and professional \"look " "and feel\" of templates ensure output is noticed and read." msgstr "" "OpenOffice.org ਟੈਪਲੇਟ ਪੈਕੇਜ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਨਾਲ ਸਮਾਂ ਬਚਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਟੈਪਲੇਟ ਦੀ ਪੇਸ਼ੇਵਰ \"ਦਿੱਖ ਤੇ ਰਵੱਈਆ\" " "ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉਂਦੀ ਹੈ ਕਿ ਆਉਟਪੁੱਟ ਵਰਤਣ ਤੇ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਠੀਕ ਹੋਵੇ।" #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_TYPO.LngText.text msgid "" "Toolbar for Graphite smart font features: ligatures, small caps, old style " "numbers, proportional or monospaced numbers, automatic thousand separators, " "minus sign, real superscript and subscript, German umlaut variants, " "fractions." msgstr "" "ਗਰੇਫਾਇਟ ਸਮਾਰਟ ਫੋਂਟ ਫੀਚਰ ਲਈ ਟੂਲਬਾਰ: ligatures, ਛੋਟਾ ਕੈਪਸ, ਪੁਰਾਣੇ ਸਾਈਟਲ ਦੇ ਨੰਬਰ, " "ਅਨੁਪਾਤੀ ਜਾਂ ਮੋਨੋਸਪੇਸ ਨਬਰ, ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹਜ਼ਾਰਾਵਾਂ ਵੱਖਰੇਵਾਂ, ਘਟਾਉ ਨਿਸ਼ਾਨ, ਅਸਲ ਘਾਤ ਤੇ ਪੈਰ " "ਵਿੱਚ, ਜਰਮਨ umlaut ਵੇਰੀਅਟ, ਭਿੰਨ।" #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_WATCH_WINDOW.LngText.text msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_WATCH_WINDOW.LngText.text" msgid "Watch Window" msgstr "ਵਾਚ ਵਿੰਡੋ" #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS.LngText.text msgid "Useful %PRODUCTNAME extensions." msgstr "ਫਾਇਦੇਮੰਦ %PRODUCTNAME ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ।" #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_CT2N.LngText.text msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_CT2N.LngText.text" msgid "Convert Text to Number" msgstr "ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਅੰਕਾਂ 'ਚ ਬਦਲੋ" #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_GOOGLE_DOCS.LngText.text msgid "GoogleDocs" msgstr "ਗੂਗਲਡੌਕ" #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_HUNART.LngText.text msgid "Hungarian cross-reference toolbar" msgstr "ਹੰਗਰੀਆਈ ਅੰਤਰ-ਹਵਾਲਾ ਟੂਲਬਾਰ" #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_LANGUAGETOOL.LngText.text msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_LANGUAGETOOL.LngText.text" msgid "LanguageTool Open Source language checker" msgstr "ਭਾਸ਼ਾਟੂਲ ਓਪਨ ਸਰੋਤ ਭਾਸ਼ਾ ਚੈੱਕਰ" #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_LIGHTPROOF.LngText.text msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_LIGHTPROOF.LngText.text" msgid "Lightproof" msgstr "ਲਾਈਟਰੂਫ਼" #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MEDIAWIKI.LngText.text msgid "Sun MediaWiki Publisher" msgstr "ਸਨ ਮੀਡਿਆਵਿਕਿ ਪਬਲਿਸ਼ਰ" #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MINIMIZER.LngText.text msgid "Sun Presentation Minimizer" msgstr "ਸਨ ਪਰਿਜੈਟੇਸ਼ਨ ਮਿੰਨੀਮਾਈਜ਼ਰ" #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MYSQLC.LngText.text msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MYSQLC.LngText.text" msgid "MySQL Connector for OpenOffice.org" msgstr "OpenOffice.org ਲਈ MySQL ਕੁਨੈਕਟਰ" #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_NLPSOLVER.LngText.text msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_NLPSOLVER.LngText.text" msgid "Solver for Nonlinear Programming" msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਲੀਨੀਅਰ ਪਰੋਗਰਾਮਿੰਗ ਲਈ ਸੋਲਵਰ" #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_NUMBERTEXT.LngText.text msgid "Numbertext" msgstr "ਅੰਕਟੈਕਸਟ" #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_OOOBLOGGER.LngText.text msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_OOOBLOGGER.LngText.text" msgid "Metaweblog Support" msgstr "ਮੇਟਾਵੈੱਬਲੌਗ ਸਹਿਯੋਗ" #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_PDFIMPORT.LngText.text msgid "Sun PDF Import" msgstr "ਸਨ PDF ਇੰਪੋਰਟ" #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_PRESENTER_SCREEN.LngText.text msgid "Sun Presenter Console" msgstr "ਸਨ ਪਰਿਜੈੱਟੇਸ਼ਨ ਕਨਸੋਲ" #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_REPORTDESIGN.LngText.text msgid "Sun Report Builder" msgstr "ਸਨ ਰਿਪੋਰਟ ਬਿਲਡਰ" #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_SUN_TEMPLATE_PACK.LngText.text msgid "Sun Professional Template Pack" msgstr "ਸਨ ਪੇਸ਼ੇਵਰ ਟੈਪਲੇਟ ਪੈਕ" #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_TYPO.LngText.text msgid "Typography toolbar" msgstr "ਟਾਈਪੋਗਰਾਫ਼ੀ ਟੂਲਬਾਰ" #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_WATCH_WINDOW.LngText.text msgctxt "scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_WATCH_WINDOW.LngText.text" msgid "Watch Window" msgstr "ਵਾਚ ਵਿੰਡੋ" #: scp2/source/extensions/module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS.LngText.text msgid "Extensions" msgstr "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ" #: scp2/source/javafilter/module_javafilter.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_JAVAFILTER_SVGIMPORT.LngText.text msgid "Support for SVG Import" msgstr "SVG ਇੰਪੋਰਟ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ" #: scp2/source/javafilter/module_javafilter.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_JAVAFILTER_SVGIMPORT.LngText.text msgid "SVG Import" msgstr "SVG ਇੰਪੋਰਟ" #: scp2/source/ooo/folderitem_ooo.ulf#STR_FI_TOOLTIP_SOFFICE.LngText.text msgid "" "LibreOffice, the office productivity suite provided by The Document " "Foundation. See http://www.documentfoundation.org" msgstr "" "ਲਿਬਰੇਆਫਿਸ, ਆਫਿਸ ਉਤਪਾਦਨ ਨੂੰ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਫਾਊਂਡੇਸ਼ਨ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। http://www.documentfoundation.org " "ਵੇਖੋ।" #: scp2/source/ooo/registryitem_ooo.ulf#STR_REG_VAL_APPCAPABILITY_DESCRIPTION_OOO.LngText.text msgid "LibreOffice" msgstr "ਲਿਬਰੇਆਫਿਸ" #: sc/source/ui/drawfunc/objdraw.src#MN_DELLNK.SID_DRAW_HLINK_DELETE.menuitem.text msgid "~Remove Hyperlink" msgstr "ਹਾਈਪਰਲਿੰਕ ਹਟਾਓ(~R)" #: sc/source/ui/drawfunc/objdraw.src#MN_EDITLNK.SID_DRAW_HLINK_EDIT.menuitem.text msgid "~Hyperlink..." msgstr "...ਹਾਈਪਰਲਿੰਕ(~H)" #: sc/source/ui/drawfunc/objdraw.src#RID_POPUP_GRAPHIC.RID_POPUP_CHART.SID_INPLACE_OBJECT.menuitem.text msgctxt "sc/source/ui/drawfunc/objdraw.src#RID_POPUP_GRAPHIC.RID_POPUP_CHART.SID_INPLACE_OBJECT.menuitem.text" msgid "~Activate OLE object" msgstr "OLE ਆਬਜੈਕਟ ਐਕਟੀਵੇਟ(~A)" #: sc/source/ui/drawfunc/objdraw.src#RID_POPUP_GRAPHIC.RID_POPUP_CHART.SID_OUTPLACE_OBJECT.menuitem.text msgctxt "sc/source/ui/drawfunc/objdraw.src#RID_POPUP_GRAPHIC.RID_POPUP_CHART.SID_OUTPLACE_OBJECT.menuitem.text" msgid "~Activate OLE object outplace" msgstr "OLE ਆਬਜੈਕਟ ਆਉਟਪਲੇਸ ਐਕਟੀਵੇਟ(~A)" #: sc/source/ui/drawfunc/objdraw.src#RID_POPUP_GRAPHIC.RID_POPUP_OLE.SID_INPLACE_OBJECT.menuitem.text msgctxt "sc/source/ui/drawfunc/objdraw.src#RID_POPUP_GRAPHIC.RID_POPUP_OLE.SID_INPLACE_OBJECT.menuitem.text" msgid "~Activate OLE object" msgstr "OLE ਆਬਜੈਕਟ ਐਕਟੀਵੇਟ(~A)" #: sc/source/ui/drawfunc/objdraw.src#RID_POPUP_GRAPHIC.RID_POPUP_OLE.SID_OUTPLACE_OBJECT.menuitem.text msgctxt "sc/source/ui/drawfunc/objdraw.src#RID_POPUP_GRAPHIC.RID_POPUP_OLE.SID_OUTPLACE_OBJECT.menuitem.text" msgid "~Activate OLE object outplace" msgstr "OLE ਆਬਜੈਕਟ ਆਉਟਪਲੇਸ ਐਕਟੀਵੇਟ(~A)" #: sc/source/ui/src/datafdlg.src#RID_SCDLG_DATAFORM.LAB_DATAFORM_RECORDNO.fixedtext.text msgid "/" msgstr "/" #: sc/source/ui/src/datafdlg.src#RID_SCDLG_DATAFORM.modaldialog.text msgid "Data Form" msgstr "ਡਾਟਾ ਤੋਂ" #: sc/source/ui/src/datafdlg.src#RID_SCDLG_DATAFORM.BTN_DATAFORM_CLOSE.pushbutton.text msgid "Close" msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" #: sc/source/ui/src/datafdlg.src#RID_SCDLG_DATAFORM.BTN_DATAFORM_DELETE.pushbutton.text msgid "Delete" msgstr "ਹਟਾਓ" #: sc/source/ui/src/datafdlg.src#RID_SCDLG_DATAFORM.BTN_DATAFORM_LAST.pushbutton.text msgid "Last Record" msgstr "ਆਖਰੀ ਰਿਕਾਰਡ" #: sc/source/ui/src/datafdlg.src#RID_SCDLG_DATAFORM.BTN_DATAFORM_NEW.pushbutton.text msgid "New" msgstr "ਨਵਾਂ" #: sc/source/ui/src/datafdlg.src#RID_SCDLG_DATAFORM.BTN_DATAFORM_NEXT.pushbutton.text msgid "Next Record" msgstr "ਅੱਗੇ ਰਿਕਾਰਡ" #: sc/source/ui/src/datafdlg.src#RID_SCDLG_DATAFORM.BTN_DATAFORM_RESTORE.pushbutton.text msgid "Restore" msgstr "ਮੁੜ-ਸਟੋਰ" #: sc/source/ui/src/globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FORM_BUTTON.string.text msgid "Button" msgstr "ਬਟਨ" #: sc/source/ui/src/globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FORM_DROPDOWN.string.text msgid "Drop Down" msgstr "ਡਰੋਪ ਡਾਊਨ" #: sc/source/ui/src/globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FORM_GROUPBOX.string.text msgid "Group Box" msgstr "ਗਰੁੱਪ ਬਾਕਸ" #: sc/source/ui/src/globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FORM_CHECKBOX.string.text msgid "Check Box" msgstr "ਚੋਣ ਬਾਕਸ" #: sc/source/ui/src/globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FORM_LABEL.string.text msgid "Label" msgstr "ਲੇਬਲ" #: sc/source/ui/src/globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FORM_LISTBOX.string.text msgid "List Box" msgstr "ਲਿਸਟ ਬਾਕਸ" #: sc/source/ui/src/globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FORM_OPTIONBUTTON.string.text msgid "Option Button" msgstr "ਚੋਣ ਬਟਨ" #: sc/source/ui/src/globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FORM_SCROLLBAR.string.text msgid "Scroll Bar" msgstr "ਸਕਰੋਲ ਬਾਰ" #: sc/source/ui/src/globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FORM_SPINNER.string.text msgid "Spinner" msgstr "ਸਪਿੰਨਰ" #: sc/source/ui/src/globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_OPTIONS_WARN_SEPARATORS.string.text msgid "" "Because the current formula separator settings conflict with the locale, the " "formula separators have been reset to their default values." msgstr "" "ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਰਮੈਟ ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਸੈਟਿੰਗ ਦੀ ਲੋਕੇਲ ਨਾਲ ਟਕਰਾ ਹੋਣ ਕਰਕੇ, ਫਾਰਮੂਲਾ ਵੱਖਰੇਵੇਂ ਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਡਿਫਾਲਟ " "ਮੁੱਲਾਂ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।" #: sc/source/ui/src/globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SHAPE_AUTOSHAPE.string.text msgid "AutoShape" msgstr "ਆਟੋ-ਸ਼ਕਲ" #: sc/source/ui/src/globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SHAPE_LINE.string.text msgctxt "sc/source/ui/src/globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SHAPE_LINE.string.text" msgid "Line" msgstr "ਲਾਈਨ" #: sc/source/ui/src/globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SHAPE_OVAL.string.text msgid "Oval" msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ" #: sc/source/ui/src/globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SHAPE_RECTANGLE.string.text msgid "Rectangle" msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ" #: sc/source/ui/src/globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SHAPE_TEXTBOX.string.text msgid "Text Box" msgstr "ਟੈਕਸਟ ਬਾਕਸ" #: sc/source/ui/src/globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_INSERT_CURRENT_DATE.string.text msgctxt "sc/source/ui/src/globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_INSERT_CURRENT_DATE.string.text" msgid "Insert Current Date" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮਿਤੀ ਜੋੜੋ" #: sc/source/ui/src/globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_INSERT_CURRENT_TIME.string.text msgctxt "sc/source/ui/src/globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_INSERT_CURRENT_TIME.string.text" msgid "Insert Current Time" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਮਾਂ ਜੋੜੋ" #: sc/source/ui/src/optdlg.src#RID_SCPAGE_FORMULA.FL_FORMULA_OPTIONS.fixedline.text msgid "Formula options" msgstr "ਫਾਰਮੂਲਾ ਚੋਣਾਂ" #: sc/source/ui/src/optdlg.src#RID_SCPAGE_FORMULA.FL_FORMULA_SEPS.fixedline.text msgid "Separators" msgstr "ਵੱਖਰੇਵੇਂ" #: sc/source/ui/src/optdlg.src#RID_SCPAGE_FORMULA.FT_FORMULA_SEP_ARG.fixedtext.text msgid "~Function" msgstr "ਫੰਕਸ਼ਨ(~F)" #: sc/source/ui/src/optdlg.src#RID_SCPAGE_FORMULA.FT_FORMULA_SEP_ARRAY_C.fixedtext.text msgid "Array co~lumn" msgstr "ਲੜੀ ਕਾਲਮ(~l)" #: sc/source/ui/src/optdlg.src#RID_SCPAGE_FORMULA.FT_FORMULA_SEP_ARRAY_R.fixedtext.text msgid "Array ~row" msgstr "ਲੜੀ ਕਤਾਰ(~r)" #: sc/source/ui/src/optdlg.src#RID_SCPAGE_FORMULA.FT_FORMULA_SYNTAX.fixedtext.text msgid "Formula ~syntax" msgstr "ਫਾਰਮੂਲਾ ਸੰਟੈਕਸ(~s)" #: sc/source/ui/src/optdlg.src#RID_SCPAGE_FORMULA.CB_ENGLISH_FUNC_NAME.checkbox.text msgid "Use English function names" msgstr "ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਫੰਕਸ਼ਨ ਨਾਂ ਵਰਤੋਂ" #: sc/source/ui/src/optdlg.src#RID_SCPAGE_FORMULA.BTN_FORMULA_SEP_RESET.pushbutton.text msgid "Rese~t" msgstr "ਮੁੜ-ਸੈੱਟ(~t)" #: sc/source/ui/src/optdlg.src#RID_SCPAGE_FORMULA.LB_FORMULA_SYNTAX.1.stringlist.text msgid "Calc A1" msgstr "ਕੈਲਸ A1" #: sc/source/ui/src/optdlg.src#RID_SCPAGE_FORMULA.LB_FORMULA_SYNTAX.2.stringlist.text msgid "Excel A1" msgstr "ਐਕਸਲ A1" #: sc/source/ui/src/optdlg.src#RID_SCPAGE_FORMULA.LB_FORMULA_SYNTAX.3.stringlist.text msgid "Excel R1C1" msgstr "ਐਕਸਲ R1C1" #: sc/source/ui/src/popup.src#RID_POPUP_PAGEBREAK.SID_INSERT_POSTIT.menuitem.text msgid "Insert Not~e" msgstr "ਨੋਟ ਸ਼ਾਮਲ(~e)" #: sc/source/ui/src/sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS.BTN_NATURALSORT.checkbox.text msgid "Enable ~natural sort" msgstr "ਕੁਦਰਤੀ ਲੜੀਬੱਧ ਚਾਲੂ(~n)" #: sd/source/ui/app/menuids_tmpl.src#MN_OLE_OBJECT.SID_INPLACE_OBJECT.menuitem.text msgid "~OLE Object" msgstr "~OLE ਆਬਜੈਕਟ" #: sd/source/ui/app/menuids_tmpl.src#MN_OUTLINE_TEXT_AUTOFIT.SID_OUTLINE_TEXT_AUTOFIT.menuitem.text msgid "~Autofit Text" msgstr "ਆਟੋਫਿੱਟ ਟੈਕਸਟ(~A)" #: sd/source/ui/app/menuids_tmpl.src#MN_OUTPLACE_OLE_OBJECT.SID_OUTPLACE_OBJECT.menuitem.text msgid "~Outplace OLE Object" msgstr "~OLE ਆਬਜੈਕਟ ਆਉਟਪਲੇਸ" #: sd/source/ui/app/menuids_tmpl.src#MN_SAVE_GRAPHIC.menuitem.text msgid "Save ~Graphic..." msgstr "...ਗਰਾਫਿਕਸ ਸੰਭਾਲੋ(~G)" #: sd/source/ui/dlg/vectdlg.src#DLG_VECTORIZE.MT_FILLHOLES.metricfield.text msgctxt "sd/source/ui/dlg/vectdlg.src#DLG_VECTORIZE.MT_FILLHOLES.metricfield.text" msgid " Pixel" msgstr " ਪਿਕਸਲ" #: sd/source/ui/dlg/vectdlg.src#DLG_VECTORIZE.MT_REDUCE.metricfield.text msgctxt "sd/source/ui/dlg/vectdlg.src#DLG_VECTORIZE.MT_REDUCE.metricfield.text" msgid " Pixel" msgstr " ਪਿਕਸਲ" #: sfx2/source/appl/sfx.src#RID_SFXSTR_AVMEDIALINK.string.text msgid "Audio/Video" msgstr "ਆਡੀਓ/ਵਿਡੀਓ" #: sfx2/source/dialog/dinfdlg.src#TP_DOCINFODOC.BTN_CHANGE_PASS.pushbutton.text msgid "Change ~Password..." msgstr "...ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲੋ(~P)" #: sfx2/source/dialog/passwd.src#DLG_PASSWD.STR_PASSWD_EMPTY.string.text msgid "(The password can be empty)" msgstr "(ਪਾਸਵਰਡ ਖਾਲੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ)" #: sfx2/source/dialog/passwd.src#DLG_PASSWD.STR_PASSWD_MIN_LEN.string.text msgid "(Minimum $(MINLEN) characters)" msgstr "(ਘੱਟੋ-ਘੱਟ $(MINLEN) ਅੱਖਰ)" #: sfx2/source/doc/doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.11.itemlist.text msgid "Labels" msgstr "ਲੇਬਲ" #: svl/source/misc/mediatyp.src#STR_SVT_MIMETYPE_AUDIO_VORBIS.string.text msgid "Audio file" msgstr "ਆਡੀਓ ਫਾਇਲ" #: svl/source/misc/mediatyp.src#STR_SVT_MIMETYPE_VIDEO_THEORA.string.text msgid "Video file" msgstr "ਵਿਡੀਓ ਫਾਇਲ" #: svx/inc/globlmn_tmpl.hrc#ITEM_SHOW_LICENSE.#define.text msgid "License information..." msgstr "...ਲਾਈਸੈਂਸ ਜਾਣਕਾਰੀ" #: svx/source/dialog/linkwarn.src#RID_SVXDLG_LINK_WARNING.PB_NO.cancelbutton.text msgid "~Embed Graphic" msgstr "ਇੰਬੈਡ ਗਰਾਫਿਕਸ(~E)" #: svx/source/dialog/linkwarn.src#RID_SVXDLG_LINK_WARNING.FT_INFOTEXT.fixedtext.text msgid "" "The file %FILENAME will not be stored along with your document, but only " "referenced as a link. This is dangerous if you move and/or rename the files. " "Do you want to embed the graphic instead?" msgstr "" "ਫਾਇਲ %FILENAME ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨਾਲ ਸਟੋਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, ਪਰ ਲਿੰਕ ਵਜੋਂ ਹੀ ਰੈਫਰ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ। " "ਜੇ ਖਤਰਨਾਕ ਹੈ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਕਿਤੇ ਹੋਰ ਭੇਜ ਦਿੰਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਬਦਲ ਦਿੰਦੇ ਹੋ। " "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਦੀ ਬਜਾਏ ਗਰਾਫ਼ਿਕਸ ਨੂੰ ਵਿੱਚੇ ਹੀ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ (ਇੰਬੈਡ)?" #: svx/source/dialog/linkwarn.src#RID_SVXDLG_LINK_WARNING.CB_WARNING_OFF.checkbox.text msgid "~Ask when linking a graphic" msgstr "ਜਦੋਂ ਗਰਾਫਿਕਸ ਲਿੰਕ ਕਰਨ ਹੋਣ ਤਾਂ ਪੁੱਛੋ(~A)" #: svx/source/dialog/linkwarn.src#RID_SVXDLG_LINK_WARNING.PB_OK.okbutton.text msgid "~Keep Link" msgstr "ਲਿੰਕ ਰੱਖੋ(~K)" #: svx/source/dialog/ruler.src#RID_SVXMN_RULER.ID_CHAR.menuitem.text msgctxt "svx/source/dialog/ruler.src#RID_SVXMN_RULER.ID_CHAR.menuitem.text" msgid "Char" msgstr "ਅੱਖਰ" #: svx/source/dialog/ruler.src#RID_SVXMN_RULER.ID_LINE.menuitem.text msgctxt "svx/source/dialog/ruler.src#RID_SVXMN_RULER.ID_LINE.menuitem.text" msgid "Line" msgstr "ਲਾਈਨ" #: svx/source/dialog/sdstring.src#RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE.10.itemlist.text msgctxt "svx/source/dialog/sdstring.src#RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE.10.itemlist.text" msgid "Char" msgstr "ਅੱਖਰ" #: svx/source/dialog/sdstring.src#RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE.11.itemlist.text msgctxt "svx/source/dialog/sdstring.src#RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE.11.itemlist.text" msgid "Line" msgstr "ਲਾਈਨ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_ANIMALS.string.text msgid "Animals" msgstr "ਜਾਨਵਰ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_ARCHITECTURE_BATHROOM_KITCHEN.string.text msgid "Architecture - bathroom, kitchen" msgstr "ਢਾਂਚਾ - ਗੁਸਲਖਾਨਾ, ਰਸੋਈ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_ARCHITECTURE_BUILDINGS.string.text msgid "Architecture - buildings" msgstr "ਢਾਂਚਾ - ਇਮਾਰਤਾਂ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_ARCHITECTURE_FURNITURES.string.text msgid "Architecture - furnitures" msgstr "ਢਾਂਚਾ - ਫਰਨੀਚਰ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_ARCHITECTURE_KITCHEN.string.text msgid "Architecture - kitchen" msgstr "ਢਾਂਚਾ - ਰਸੋਈ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_ARCHITECTURE_OVERLAY.string.text msgid "Architecture - overlay" msgstr "ਢਾਂਚਾ - ਓਵਰਲੇ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_ARCHITECTURE_WINDOWS_DOORS.string.text msgid "Architecture - windows, doors" msgstr "ਢਾਂਚਾ - ਖਿੜਕੀਆਂ, ਦਰਵਾਜ਼ੇ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_ARROWS_1.string.text msgid "Arrows" msgstr "ਤੀਰ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_BLUE_MAN.string.text msgid "Blue Man" msgstr "ਨੀਲਾ ਵਿਅਕਤੀ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_BUGS.string.text msgid "Bugs" msgstr "ਬੱਗ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_BUILDINGS.string.text msgid "Buildings" msgstr "ਇਮਾਰਤਾਂ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_CARS.string.text msgid "Cars" msgstr "ਕਾਰਾਂ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_CISCO_MEDIA.string.text msgid "Cisco - Media" msgstr "ਸਿਸਕੋ - ਮੀਡਿਆ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_CISCO_OTHER.string.text msgid "Cisco - Other" msgstr "ਸਿਸਕੋ -ਹੋਰ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_CISCO_PRODUCTS.string.text msgid "Cisco - Products" msgstr "ਸਿਸਕੋ- ਉਤਪਾਦ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_CISCO_WAN_LAN.string.text msgid "Cisco - WAN - LAN" msgstr "ਸਿਸਕੋ - ਵੈਨ - ਲੈਨ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_CLOCK_01_CLOCK.string.text msgid "Clock - 01 clock" msgstr "ਘੜੀ - ੦੧ ਵਜੇ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_CLOCK_02_CLOCK.string.text msgid "Clock - 02 clock" msgstr "ਘੜੀ - ੦੨ ਵਜੇ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_CLOCK_03_CLOCK.string.text msgid "Clock - 03 clock" msgstr "ਘੜੀ - ੦੩ ਵਜੇ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_CLOCK_04_CLOCK.string.text msgid "Clock - 04 clock" msgstr "ਘੜੀ - ੦੪ ਵਜੇ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_CLOCK_05_CLOCK.string.text msgid "Clock - 05 clock" msgstr "ਘੜੀ - ੦੫ ਵਜੇ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_CLOCK_06_CLOCK.string.text msgid "Clock - 06 clock" msgstr "ਘੜੀ - ੦੬ ਵਜੇ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_CLOCK_07_CLOCK.string.text msgid "Clock - 07 clock" msgstr "ਘੜੀ - ੦੭ ਵਜੇ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_CLOCK_08_CLOCK.string.text msgid "Clock - 08 clock" msgstr "ਘੜੀ - ੦੮ ਵਜੇ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_CLOCK_09_CLOCK.string.text msgid "Clock - 09 clock" msgstr "ਘੜੀ - ੦੯ ਵਜੇ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_CLOCK_10_CLOCK.string.text msgid "Clock - 10 clock" msgstr "ਘੜੀ - ੧੦ ਵਜੇ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_CLOCK_11_CLOCK.string.text msgid "Clock - 11 clock" msgstr "ਘੜੀ - ੧੧ ਵਜੇ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_CLOCK_12_CLOCK.string.text msgid "Clock - 12 clock" msgstr "ਘੜੀ - ੧੨ ਵਜੇ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_COMPUTER_GENERAL.string.text msgid "Computer - general" msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ - ਆਮ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_COMPUTER_NETWORK_DEVICES.string.text msgid "Computer - network devices" msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ - ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_COMPUTER_NETWORK.string.text msgid "Computer - network" msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ - ਨੈੱਟਵਰਕ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_COMPUTER_WIFI.string.text msgid "Computer - WIFI" msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ - ਵਾਈਫਾਈ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_CROPS.string.text msgid "Crops" msgstr "ਕਰੋਪ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_DOMINO_NUMBERED.string.text msgid "Domino - numbered" msgstr "ਡੋਮਿਨੋ - ਗਿਣਤੀ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_DOMINO_USUAL.string.text msgid "Domino - usual" msgstr "ਡੋਮਿਨੋ - ਆਮ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_ELECTRONICS_CIRCUIT.string.text msgid "Electronics - circuit" msgstr "ਇਲੈਕਟਰੋਨਿਕ - ਸਰਕਟ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_ELECTRONICS_GAUGES.string.text msgid "Electronics - gauges" msgstr "ਇਲੈਕਟਰੋਨਿਕ - ਗੇਜ਼" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_ELECTRONICS_PARTS_1.string.text msgid "Electronics - parts 1" msgstr "ਇਲੈਕਟਰੋਨਿਕ - ਭਾਗ 1" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_ELECTRONICS_PARTS_2.string.text msgid "Electronics - parts 2" msgstr "ਇਲੈਕਟਰੋਨਿਕ - ਭਾਗ 2" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_ELECTRONICS_PARTS_3.string.text msgid "Electronics - parts 3" msgstr "ਇਲੈਕਟਰੋਨਿਕ - ਭਾਗ 3" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_ELECTRONICS_PARTS_4.string.text msgid "Electronics - parts 4" msgstr "ਇਲੈਕਟਰੋਨਿਕ - ਭਾਗ 4" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_ELECTRONICS_SIGNS.string.text msgid "Electronics - signs" msgstr "ਇਲੈਕਟਰੋਨਿਕ - ਨਿਸ਼ਾਨ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_ELEMENTSBULLETS2.string.text msgid "Bullets 2" msgstr "ਬਿੰਦੀਆਂ ੨" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_FLAGS_1.string.text msgid "Flags" msgstr "ਫਲੈਗ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_FLOWCHARTS_1.string.text msgid "Flowcharts" msgstr "ਫਲੋਚਾਰਟ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_FLOWCHARTS_2.string.text msgid "Flowcharts 2" msgstr "ਫਲੋਚਾਰਟ ੨" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_FORALSTUDIOA.string.text msgid "Foral-StudioA" msgstr "Foral-StudioA" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_FRACTIONS.string.text msgid "Fractions" msgstr "ਭਿੰਨ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_HOMEPAGE2.string.text msgid "Homepage 2" msgstr "ਮੁੱਖ ਸਫ਼ਾ ੨" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_CHEMISTRY_AMINO_ACIDS.string.text msgid "Chemistry - Amino acids" msgstr "ਰਸਾਇਣ - ਅਮੀਨੋ ਤੇਜ਼ਾਬ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_LOGICAL_GATES.string.text msgid "Logical gates" msgstr "ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਗੇਟ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_LOGICAL_SIGNS.string.text msgid "Logical signs" msgstr "ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਸਾਈਨ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_LOGOS.string.text msgid "Logos" msgstr "ਲੋਗੋ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_AFRICA.string.text msgid "Maps - Africa" msgstr "ਨਕਸ਼ੇ - ਅਫਰੀਕਾ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_ANCIENT_TIMES.string.text msgid "Maps - Ancient times" msgstr "ਨਕਸ਼ੇ - ਪੱਥਰ ਯੁੱਗ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_ASIA.string.text msgid "Maps - Asia" msgstr "ਨਕਸ਼ੇ - ਏਸ਼ੀਆ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_AUSTRALIA.string.text msgid "Maps - Australia" msgstr "ਨਕਸ਼ੇ - ਆਸਟਰੇਲੀਆ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_CANADA.string.text msgid "Maps - Canada" msgstr "ਨਕਸ਼ੇ - ਕੈਨੇਡਾ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_CONTINENTS.string.text msgid "Maps - Continents" msgstr "ਨਕਸ਼ੇ - ਮਹਾਂਦੀਪ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_EUROPE_1.string.text msgid "Maps - Europe 1" msgstr "ਨਕਸ਼ੇ - ਯੂਰਪ ੧" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_EUROPE.string.text msgid "Maps - Europe" msgstr "ਨਕਸ਼ੇ - ਯੂਰਪ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_FRANCE_COUNTRIES.string.text msgid "Maps - France - countries" msgstr "ਨਕਸ਼ੇ - ਫਰਾਂਸ - ਦੇਸ਼" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_FRANCE.string.text msgid "Maps - France" msgstr "ਨਕਸ਼ੇ - ਫਰਾਂਸ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_HISTORY_1900.string.text msgid "Maps - history - 1900" msgstr "ਨਕਸ਼ੇ - ਇਤਿਹਾਸ - 1900" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_MEXICO.string.text msgid "Maps - Mexico" msgstr "ਨਕਸ਼ੇ - ਮੈਕਸੀਕੋ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_MIDDLE_AGES.string.text msgid "Maps - Middle ages" msgstr "ਨਕਸ਼ੇ - ਮੱਧ ਯੁੱਗ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_MIDDLE_AMERICA.string.text msgid "Maps - Middle America" msgstr "ਨਕਸ਼ੇ - ਮੱਧ ਅਮਰੀਕਾ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_MIDDLE_EAST.string.text msgid "Maps - Middle East" msgstr "ਨਕਸ਼ੇ - ਮੱਧ ਪੂਰਬ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_SIGNS.string.text msgid "Maps - signs" msgstr "ਨਕਸ਼ੇ - ਨਿਸ਼ਾਨ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_SIMBOLS.string.text msgid "Maps - simbols" msgstr "ਨਕਸ਼ੇ - ਨਿਸ਼ਾਨ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_SOUTH_AMERICA.string.text msgid "Maps - South America" msgstr "ਨਕਸ਼ੇ - ਦੱਖਣੀ ਅਮਰੀਕਾ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_UNITED_STATES_OF_AMERICA.string.text msgid "Maps - United States of America" msgstr "ਨਕਸ਼ੇ - ਅਮਰੀਕਾ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_WORLD.string.text msgid "Maps - World" msgstr "ਨਕਸ਼ੇ - ਸੰਸਾਰ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MUSIC_INSTRUMENTS.string.text msgid "Music - instruments" msgstr "ਸੰਗੀਤ - ਵਾਦ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MUSIC_SHEET_MUSIC.string.text msgid "Music - sheet music" msgstr "ਨਕਸ਼ੇ - ਸ਼ੀਟ ਸੰਗੀਤ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_NUMBERS.string.text msgid "Numbers" msgstr "ਅੰਕ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_OBJECTS.string.text msgid "Objects" msgstr "ਆਬਜੈਕਟ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_OPENOFFICEORG_LOGOS.string.text msgid "OpenOffice.org logos" msgstr "OpenOffice.org ਲੋਗੋ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_PEOPLE_1.string.text msgid "People" msgstr "ਲੋਕ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS_BUILDINGS.string.text msgid "Photos - Buildings" msgstr "ਫੋਟੋ - ਇਮਾਰਤਾਂ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS_CELEBRATION.string.text msgid "Photos - Celebration" msgstr "ਫੋਟੋ - ਸਮਾਗਮ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS_CITIES.string.text msgid "Photos - Cities" msgstr "ਫੋਟੋ - ਸ਼ਹਿਰ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS_FAUNA.string.text msgid "Photos - Fauna" msgstr "ਫੋਟੋ - ਫਾਉਨਾ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS_FLOWERS.string.text msgid "Photos - Flowers" msgstr "ਫੋਟੋ - ਫੁੱਲ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS_FOODSANDDRINKS.string.text msgid "Photos - Foods and Drinks" msgstr "ਫੋਟੋ - ਭੋਜਨ ਤੇ ਪੀਣ ਪਦਾਰਥ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS_HUMANS.string.text msgid "Photos - Humans" msgstr "ਫੋਟੋ - ਇਨਸਾਨ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS_LANDSCAPES.string.text msgid "Photos - Landscapes" msgstr "ਫੋਟੋ - ਲੈਡਸਕੇਪ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS_OBJECTS.string.text msgid "Photos - Objects" msgstr "ਫੋਟੋ - ਆਬਜੈਕਟ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS_PLANTS.string.text msgid "Photos - Plants" msgstr "ਫੋਟੋ - ਪਲਾਂਟ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS_SPACE.string.text msgid "Photos - Space" msgstr "ਫੋਟੋ - ਪੁਲਾੜ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS_STATUES.string.text msgid "Photos - Statues" msgstr "ਫੋਟੋ - ਹਾਲਤ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS_TRAVEL.string.text msgid "Photos - Travel" msgstr "ਫੋਟੋ - ਯਾਤਰਾ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_PNEUMATIC_PARTS.string.text msgid "Pneumatic - parts" msgstr "ਆਤਮਕ - ਭਾਗ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_RELIGION.string.text msgid "Religion" msgstr "ਧਾਰਮਿਕ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_SHAPES_POLYGONS.string.text msgid "Shapes - polygons" msgstr "ਸ਼ਕਲਾਂ - ਬਹੁਭੁਜ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_SHAPES_1.string.text msgid "Shapes 1" msgstr "ਸ਼ਕਲ ੧" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_SHAPES_2.string.text msgid "Shapes 2" msgstr "ਸ਼ਕਲ ੨" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_SIGNS_DANGER.string.text msgid "Signs - danger" msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ - ਖਤਰਾ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_SIGNS.string.text msgid "Signs" msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_SMILES.string.text msgid "Smilies" msgstr "ਸਮਾਈਲ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_SPECIAL_PICTOGRAMM.string.text msgid "Special Pictogramms" msgstr "ਖਾਸ ਪਿਕਟੋਗਰਾਮ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_THERAPEUTICS_GENERAL.string.text msgid "Therapeutics - general" msgstr "ਅਰੋਗਤਾ - ਆਮ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_VECHILES.string.text msgid "Vehicles" msgstr "ਵਾਹਨ" #: svx/source/gallery2/galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_WEATHER.string.text msgid "Weather" msgstr "ਮੌਸਮ" #: svx/source/intro/ooo.src#RID_DEFAULTABOUT.ABOUT_STR_VERSION.string.text msgid "%PRODUCTNAME %ABOUTBOXPRODUCTVERSION %PRODUCTEXTENSION" msgstr "%PRODUCTNAME %ABOUTBOXPRODUCTVERSION %PRODUCTEXTENSION" #: svx/source/stbctrls/stbctrls.src#RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_NO.string.text msgid "The document has not been modified since the last save." msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਸੰਭਾਲਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਇਹ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨਹੀਂ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ।" #: svx/source/stbctrls/stbctrls.src#RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_YES.string.text msgid "The document has been modified. Double-click to save the document." msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਸੋਧਿਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਡਬਲ-ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।" #: sw/source/ui/app/mn.src#MN_OLE_POPUPMENU.FN_INPLACE_OLE.menuitem.text msgid "Activate OLE object" msgstr "OLE ਆਬਜੈਕਟ ਐਕਟੀਵੇਟ" #: sw/source/ui/app/mn.src#MN_OLE_POPUPMENU.FN_OUTPLACE_OLE.menuitem.text msgid "Activate OLE object outplace" msgstr "OLE ਆਬਜੈਕਟ ਆਉਟਪਲੇਸ ਐਕਟੀਵੇਟ" #: sw/source/ui/config/optdlg.src#TP_COMPARISON_OPT.FL_CMP.fixedline.text msgid "Compare documents" msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਤੁਲਨਾ" #: sw/source/ui/config/optdlg.src#TP_COMPARISON_OPT.FL_SET.fixedline.text msgctxt "sw/source/ui/config/optdlg.src#TP_COMPARISON_OPT.FL_SET.fixedline.text" msgid "Settings" msgstr "ਸੈਟਿੰਗ" #: sw/source/ui/config/optdlg.src#TP_COMPARISON_OPT.CB_IGNORE.checkbox.text msgid "Ignore ~pieces of length" msgstr "ਲੰਬਾਈ ਦੇ ਟੁਕੜੇ ਅਣਡਿੱਠੇ(~p)" #: sw/source/ui/config/optdlg.src#TP_COMPARISON_OPT.CB_RSID.checkbox.text msgid "Use ~RSID" msgstr "~RSID ਵਰਤੋਂ" #: sw/source/ui/config/optdlg.src#TP_COMPARISON_OPT.RB_AUTO.radiobutton.text msgid "~Auto" msgstr "ਆਟੋ(~A)" #: sw/source/ui/config/optdlg.src#TP_COMPARISON_OPT.RB_CHAR.radiobutton.text msgid "By ~character" msgstr "ਅੱਖਰ ਰਾਹੀਂ(~c)" #: sw/source/ui/config/optdlg.src#TP_COMPARISON_OPT.RB_WORD.radiobutton.text msgid "By ~word" msgstr "ਸ਼ਬਦ ਰਾਹੀਂ(~w)" #: sw/source/ui/config/optload.src#TP_OPTLOAD_PAGE.CB_USE_CHAR_UNIT.checkbox.text msgid "Enable char unit" msgstr "ਅੱਖਰ ਯੂਨਿਟ ਯੋਗ" #: sw/source/ui/config/optload.src#STR_ARR_METRIC.10.itemlist.text msgctxt "sw/source/ui/config/optload.src#STR_ARR_METRIC.10.itemlist.text" msgid "Char" msgstr "ਅੱਖਰ" #: sw/source/ui/config/optload.src#STR_ARR_METRIC.11.itemlist.text msgctxt "sw/source/ui/config/optload.src#STR_ARR_METRIC.11.itemlist.text" msgid "Line" msgstr "ਲਾਈਨ" #: sw/source/ui/misc/pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.FT_CHARRANGE.fixedtext.text msgid "( 1 - 45 )" msgstr "( 1 - 45 )" #: sw/source/ui/misc/pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.FT_LINERANGE.fixedtext.text msgid "( 1 - 48 )" msgstr "( 1 - 48 )" #: sysui/desktop/share/launcher_comment.ulf#startcenter.LngText.text msgid "" "The office productivity suite compatible to the open and standardized ODF " "document format. Supported by The Document Foundation." msgstr "" "ਆਫਿਸ ਪੈਕੇਜ, ਜੋ ਕਿ ਓਪਨ ਤੇ ਸਟੈਂਡਰਡ ODF ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਫਾਰਮੈਟ ਲਈ ਅਨੁਕੂਲ ਹੈ। ਇਹ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਫਾਊਂਡੇਸ਼ਨ " "ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੈ।" #: vcl/source/src/btntext.src#SV_BUTTONTEXT_CANCEL.string.text msgid "~Cancel" msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(~C)" #: vcl/source/src/btntext.src#SV_BUTTONTEXT_OK.string.text msgid "~OK" msgstr "ਠੀਕ ਹੈ(~O)" #: vcl/source/src/units.src#SV_FUNIT_STRINGS.18.itemlist.text msgid "ch" msgstr "ch" #: vcl/source/src/units.src#SV_FUNIT_STRINGS.19.itemlist.text msgid "line" msgstr "ਲਾਈਨ" #: vcl/source/src/units.src#SV_FUNIT_STRINGS.20.itemlist.text msgid "%" msgstr "%" #~ msgid "Modules" #~ msgstr "ਮੋਡੀਊਲ" # label for language selection #~ msgid "Language" #~ msgstr "ਭਾਸ਼ਾ" #~ msgid "Options" #~ msgstr "ਚੋਣ" #~ msgid "Default" #~ msgstr "ਮੂਲ" #, fuzzy #~ msgid "Plot missing values" #~ msgstr "ਗੁੰਮ ਹੱਲ-ਯੋਗ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ" #, fuzzy #~ msgid "Connection lines" #~ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਚੋਣਾਂ" #, fuzzy #~ msgid "Select Language" #~ msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ।" #, fuzzy #~ msgid "range" #~ msgstr "ਪਰਬੰਧ" #, fuzzy #~ msgid "Iris" #~ msgstr "ਆਈਰਸ਼" #, fuzzy #~ msgid "Revolving circles" #~ msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਈਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ" #, fuzzy #~ msgid "Static" #~ msgstr "ਹਾਲਤ" #, fuzzy #~ msgid "Flipping tiles" #~ msgstr "ਫਿਲਿਪੀਨੀਜ਼" #, fuzzy #~ msgid "Selection from" #~ msgstr "ਚੋਣ" #, fuzzy #~ msgid "Select locked cells" #~ msgstr "ਸਭ ਪੈਂਚ ਚੁਣੋ" #, fuzzy #~ msgid "Select unlocked cells" #~ msgstr "ਸਭ ਪੈਂਚ ਚੁਣੋ" #, fuzzy #~ msgid "Document protection" #~ msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼" #, fuzzy #~ msgid "Sheet protection" #~ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਜਾਂਚ" #, fuzzy #~ msgid "Re-type password" #~ msgstr "<ਪਾਸਵਰਡ ਪੁਸ਼ਟੀ>" #, fuzzy #~ msgid "Not password-protected" #~ msgstr "ਖਰਾਬ ਪਾਸਵਰਡ: ਰੋਟੇਟਿਡ ਹੈ" #, fuzzy #~ msgid "Not protected" #~ msgstr "ਕੁਨੈਕਟਡ ਨਹੀਂ" #, fuzzy #~ msgid "~Entire Page" #~ msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਪੇਜ਼" #, fuzzy #~ msgid "Include ~formats" #~ msgstr "ਗਲਤ ਜਾਣਕਾਰੀ" #, fuzzy #~ msgid "Direction" #~ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ\n" #, fuzzy #~ msgid "O~ptions" #~ msgstr "ਚੋਣ" # label for language selection #, fuzzy #~ msgid "~Language" #~ msgstr "ਭਾਸ਼ਾ" #, fuzzy #~ msgid "For loop not initialized." #~ msgstr "ਟੈਪਲੇਟ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ।" #, fuzzy #~ msgid "Too many DLL application clients." #~ msgstr "ਆਮ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਕਾਰਜ ਅਤੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼" #, fuzzy #~ msgid "Start media" #~ msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਪੇਜ਼" #, fuzzy #~ msgid "End media" #~ msgstr "KDE ਮਲਟੀਮੀਡਿਆ" #, fuzzy #~ msgid "Option Box " #~ msgstr "ਚੋਣ" #, fuzzy #~ msgid "Line " #~ msgstr "ਇਨਕਾਰ" #, fuzzy #~ msgid "Misc Effects" #~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਪਰਭਾਵ" #, fuzzy #~ msgid "Close Preview" #~ msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" #, fuzzy #~ msgid "Edit index" #~ msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਸੋਧ" #, fuzzy #~ msgid "Edit hyperlink" #~ msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਸੋਧ" #, fuzzy #~ msgid "Insert Index" #~ msgstr "ਖੋਜ ਇੰਡੈਕਸ" #, fuzzy #~ msgid "Name..." #~ msgstr "ਨਾਂ ਬਦਲੋ..." #, fuzzy #~ msgid "Select Text" #~ msgstr "ਸਕਰਿਪਟ ਚੁਣੋ" #, fuzzy #~ msgid "Restore View" #~ msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ" #, fuzzy #~ msgid "Delete index" #~ msgstr "ਹਟਾਓ" #, fuzzy #~ msgid "Repeat Search" #~ msgstr "ਖੋਜ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" #, fuzzy #~ msgid "Select Paragraph" #~ msgstr "ਸਭ ਪੈਕੇਜ ਚੁਣੋ" #, fuzzy #~ msgid "Select Word" #~ msgstr "ਸਕਰਿਪਟ ਚੁਣੋ" #, fuzzy #~ msgid "MultiSelection On" #~ msgstr "ਚੋਣ" #, fuzzy #~ msgid "Extended Selection On" #~ msgstr "ਵੀਡਿਓ ਮੋਡ ਚੋਣ" #, fuzzy #~ msgid "Subscript" #~ msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ" #, fuzzy #~ msgid "Superscript" #~ msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ" #, fuzzy #~ msgid "Direct Cursor On/Off" #~ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ: /)" #, fuzzy #~ msgid "Book Preview" #~ msgstr "ਲੋਗੋ ਝਲਕ:" #, fuzzy #~ msgid "Select to Document Begin" #~ msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼" #, fuzzy #~ msgid "To Document Begin" #~ msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼" #, fuzzy #~ msgid "Select to Begin of Line" #~ msgstr "ਲੋਗੋ ਚਿੱਤਰ ਚੁਣੋ" #, fuzzy #~ msgid "Select to Begin of Next Page" #~ msgstr "ਲੋਗੋ ਚਿੱਤਰ ਚੁਣੋ" #, fuzzy #~ msgid "Page Number" #~ msgstr "ਪੋਰਟ ਨੰਬਰ:" #, fuzzy #~ msgid "Selection Mode" #~ msgstr "ਚੋਣ" #, fuzzy #~ msgid "Sum" #~ msgstr "ਸੁਕੁਮਾ" #, fuzzy #~ msgid "Delete Column" #~ msgstr "ਹਟਾਓ" #, fuzzy #~ msgid "Delete Row" #~ msgstr "ਹਟਾਓ" #, fuzzy #~ msgid "Delete table" #~ msgstr "ਹਟਾਓ" #, fuzzy #~ msgid "Table: Fixed, Proportional" #~ msgstr "ਟੇਬਲਟ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" #, fuzzy #~ msgid "Select Table" #~ msgstr "ਲੋਗੋ ਚਿੱਤਰ ਚੁਣੋ" #, fuzzy #~ msgid "Select cell" #~ msgstr "ਸਭ ਪੈਂਚ ਚੁਣੋ" #, fuzzy #~ msgid "Select Column" #~ msgstr "ਚੋਣ" #, fuzzy #~ msgid "Select Rows" #~ msgstr "ਚੁਣੇ ਸਰੋਤ" #, fuzzy #~ msgid "Row Height" #~ msgstr "ਸੱਜੇ" #, fuzzy #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "ਬਟਨ(&t)" #, fuzzy #~ msgid "Top" #~ msgstr "ਉੱਤੇ(&T)" #, fuzzy #~ msgid "Description..." #~ msgstr "ਵੇਰਵਾ" # info box title #, fuzzy #~ msgid "To Header" #~ msgstr "ਬੂਟ ਲੋਡਰ" #, fuzzy #~ msgid "Change Anchor" #~ msgstr "Change Log" #, fuzzy #~ msgid "Group" #~ msgstr "ਗਰੁੱਪ" #, fuzzy #~ msgid "Change Position" #~ msgstr "ਸਥਿਤੀ ਬਦਲੋ(&P)" #, fuzzy #~ msgid "Ungroup" #~ msgstr "ਗਰੁੱਪ" #, fuzzy #~ msgid "Double Underline " #~ msgstr "ਦੋ ਵਾਰ ਕਲਿੱਕ: ਮੁਕੰਮਲ" #, fuzzy #~ msgid "Update All Links" #~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਅਤੀਤ" #, fuzzy #~ msgid "Update All" #~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ" #, fuzzy #~ msgid "Update Index" #~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਅੰਤਰਾਲ" #, fuzzy #~ msgid "Update Fields" #~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਅਤੀਤ" #, fuzzy #~ msgid "Update Charts" #~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ" #, fuzzy #~ msgid "Update Input Fields" #~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਅੰਤਰਾਲ" #, fuzzy #~ msgid "Update Indexes" #~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਅੰਤਰਾਲ" #, fuzzy #~ msgid "Graphics On/Off" #~ msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ" #, fuzzy #~ msgid "Vertical Ruler" #~ msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ" #, fuzzy #~ msgid "Vertical Scroll Bar" #~ msgstr "ਸਕਰੋਲਇੰਗ" #, fuzzy #~ msgid "XML Form Document" #~ msgstr "ਹੋਰ ਡੌਕੂਮੈਂਟ..." #, fuzzy #~ msgid "Font Color" #~ msgstr "ਰੰਗ" # %s is e.g. SCSI, CD-ROM, USB #, fuzzy #~ msgid "Load Styles" #~ msgstr "ਮੋਡੀਊਲ %s ਲੋਡ ਕਰੋ" #, fuzzy #~ msgid "~Accept..." #~ msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ" #, fuzzy #~ msgid "~Record" #~ msgstr "ਅੱਗੇ ਸਕਰੀਨ(&N)" #, fuzzy #~ msgctxt "" #~ "chart2/source/controller/dialogs/tp_PolarOptions.src#TP_POLAROPTIONS." #~ "FL_PLOT_OPTIONS_POLAR.fixedline.text" #~ msgid "Plot options" #~ msgstr "ਬੂਟ ਚੋਣ" #, fuzzy #~ msgctxt "" #~ "chart2/source/controller/dialogs/tp_SeriesToAxis.src#TP_OPTIONS." #~ "FL_PLOT_OPTIONS.fixedline.text" #~ msgid "Plot options" #~ msgstr "ਬੂਟ ਚੋਣ" #, fuzzy #~ msgctxt "" #~ "sc/source/ui/dbgui/langchooser.src#RID_SCDLG_LANG_CHOOSER.FL_OPTION." #~ "fixedline.text" #~ msgid "Options" #~ msgstr "ਚੋਣ" #, fuzzy #~ msgctxt "" #~ "sc/source/ui/miscdlgs/protectiondlg.src#RID_SCDLG_TABPROTECTION." #~ "FL_OPTIONS.fixedline.text" #~ msgid "Options" #~ msgstr "ਚੋਣ" # password dialog title #, fuzzy #~ msgctxt "" #~ "sc/source/ui/miscdlgs/protectiondlg.src#RID_SCDLG_TABPROTECTION." #~ "FT_PASSWORD1.fixedtext.text" #~ msgid "~Password" #~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ" #, fuzzy #~ msgctxt "" #~ "sc/source/ui/miscdlgs/protectiondlg.src#RID_SCDLG_TABPROTECTION." #~ "FT_PASSWORD2.fixedtext.text" #~ msgid "~Confirm" #~ msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀ" #, fuzzy #~ msgctxt "" #~ "sc/source/ui/miscdlgs/retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.FT_DOCSTATUS." #~ "fixedtext.text" #~ msgid "Status unknown" #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ" #, fuzzy #~ msgctxt "" #~ "sc/source/ui/miscdlgs/retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS." #~ "FT_SHEETSTATUS1.fixedtext.text" #~ msgid "Status unknown" #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ" #, fuzzy #~ msgctxt "" #~ "sc/source/ui/miscdlgs/retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS." #~ "FT_SHEETSTATUS2.fixedtext.text" #~ msgid "Status unknown" #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ" #, fuzzy #~ msgctxt "" #~ "sc/source/ui/miscdlgs/retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS." #~ "FT_SHEETSTATUS3.fixedtext.text" #~ msgid "Status unknown" #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ" #, fuzzy #~ msgctxt "" #~ "sc/source/ui/miscdlgs/retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS." #~ "FT_SHEETSTATUS4.fixedtext.text" #~ msgid "Status unknown" #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ" # password dialog title #, fuzzy #~ msgctxt "" #~ "sc/source/ui/miscdlgs/retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS_INPUT." #~ "FT_PASSWORD1.fixedtext.text" #~ msgid "~Password" #~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ" #, fuzzy #~ msgctxt "" #~ "sc/source/ui/miscdlgs/retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS_INPUT." #~ "FT_PASSWORD2.fixedtext.text" #~ msgid "~Confirm" #~ msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀ" #, fuzzy #~ msgctxt "" #~ "sc/source/ui/miscdlgs/retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS_INPUT." #~ "modaldialog.text" #~ msgid "Re-type Password" #~ msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਮੁੜ ਦਿਓ: " #, fuzzy #~ msgctxt "" #~ "sc/source/ui/miscdlgs/retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.modaldialog." #~ "text" #~ msgid "Re-type Password" #~ msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਮੁੜ ਦਿਓ: " #, fuzzy #~ msgctxt "" #~ "sc/source/ui/src/filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.11.stringlist.text" #~ msgid "Contains" #~ msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ" #, fuzzy #~ msgctxt "" #~ "sc/source/ui/src/filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.11.stringlist.text" #~ msgid "Contains" #~ msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ" #, fuzzy #~ msgctxt "" #~ "sc/source/ui/src/filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.11.stringlist.text" #~ msgid "Contains" #~ msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ" #, fuzzy #~ msgctxt "" #~ "sd/source/ui/dlg/prltempl.src#TAB_PRES_LAYOUT_TEMPLATE.1." #~ "RID_SVXPAGE_TEXTATTR.pageitem.text" #~ msgid "Text" #~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਮੋਡ" #, fuzzy #~ msgctxt "" #~ "sd/source/ui/dlg/prltempl.src#TAB_PRES_LAYOUT_TEMPLATE_3.1." #~ "RID_SVXPAGE_TEXTATTR.pageitem.text" #~ msgid "Text" #~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਮੋਡ" #, fuzzy #~ msgctxt "" #~ "toolkit/workben/layout/sortdlg.src#RID_SCDLG_SORT.1.TP_OPTIONS.pageitem." #~ "text" #~ msgid "Options" #~ msgstr "ਚੋਣ" #~ msgid "Backspace" #~ msgstr "ਬੈਕਸਪੇਸ" #~ msgid "Notes" #~ msgstr "ਨੋਟਿਸ" #~ msgid "Media" #~ msgstr "ਮੀਡਿਆ"